Homo balcanicus, homo heroicus
Beleške o piscu
Petar
Džadžić, književni kritičar, esejist i istoričar knjževnosti,
rođen je 1929. godine u Bitolju. Osnovnu školu je završio u Skoplju,
a 1941. godine, posle progona Srba iz Makedonije, prešao je u Požarevac,
očevo rodno mesto, gde je završio gimnaziju. Diplomirao je na grupi
za Jugoslovenske književnosti Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, a
doktorirao je sa tezom „Odnos stvarnosti, legende i mita u Andrićevom
delu.“
Književnu kritiku počeo je da objavljuje u Radio Beogradu, a potom u
nizu listova i časopisa. Prvu knjigu objavio je 1957. godine.
Bio je glavni i odgovorni urednik studentskog književnog lista Vidici
i jedan od osnivača i urednika avangardnog časopisa Delo. od 1960. godine
bio je više od tri decenije urednik izdavačke kuće „Prosvet“. Pedesetih
i šezdesetih godina bio je stalni književni kritičar Nin-a, Politike
i TV Beograd.
Tekstovi su mu prevođeni na engleski, ruski, francuski, nemački, španski,
italijanski, rumunski, češki, slovački, mađarski, bugarski, albanski,
slovenački, makedonski i hindi jezik.
Pored mnogih članaka i eseja publikovanih u listovima i časopisima,
objavio je i neke posebne knjige kao na primer: Branko Miljković ili
neukrotiva reč, Prostori sreće u delu Miloša Crnjanskog, Homo balcanicus,
homo heroicus, Zapisi i dr.
Ivo Andrić mu je poverio privređivanje svojih Sabranih dela u deset
tomova. Priredio je i posthumna izdanja Sabranih dela u XXVI i XVII
tomova. Na Andrićev predlog, napisao je opsežnu uvodnu studiju Život
i delo Ive Andrića za izabrana dela našeg nobelovca na francuskom, nemačkom
i italijanskom jeziku, u izdanju Švedske akademije i Nobelove fondacije.
Za književnokritićki rad dobio je više priznanja, između ostalog i Oktobarsku
nagradu grada beograda, za studiju Branko Miljković ili neukrotiva reč,
potom nagradu „Milan Bogdanović“ za „najbolju novinsku kritiku“
posvećenu Peščaniku Danila Kiša i nagradu „ Đorđe Jovanović“
za knjigu Kritike i ogledi.
Jovan Cvijić i balkanski psihički tipovi
Cvijićeve „Psihičke osobine Južnih Slovena“ nastale kao rezultat
četrdsetogodišnjeg istraživanja, pojavile su se u Evropi u periodu kada
je psihologija naroda sve češće podvrgavana kritici. Romantizam je obeležio
psihologiju naroda, čiji su utemeljivači Lacarus i Štajntal. U okviru
jedne grane romantizma atribut narodno označava jedinstvenu i nezamenljivu
vrednost. „Sve što odiše istinskim poznavanjem stvari i pronicanjem
u život, što pleni razumevanjem i univerzalnošu, dobija rezultat narodno.“
U Rusiji je bio izražen narodnjački kult mužika koji je odgovarao našem
kultu „neobrazovanog naroda“. Etnopsihologija obuhvata romantičarske
predstave „narodne duše“ i „narodnog duha“ protiv kojih se pobunio Diltaj.
Preispitivanje psihologije naroda nakon I svetskog rata utiče na podelu
ove nauke na smerove i pravce. Jedan od smerova jeste karakterologija
koja utemeljenje ponalazi u „Logici“ Stjuarta Mila. Vladimir Dvorniković,
Cvijićev nastavljač, smatra da karakterologija može ispraviti tokove
etnopsihologije pre nje. I drugi Cvijićev sledbenik, Gerhard Gezeman,
naginjao je ka karakterologiji.
Ne formirajuci se u potpunosti kao nauka etnopsihologija je polako počela
da se „gubi“ u svojim pomoćnim granama. Bila je ugrožena od strane sociologije
i socijalne psihologije, naročito etnografije koja je prerasla u kulturnu
antropologiju, a koja teži da postane sveobuhvatna nauka o čoveku. Međutim,
iako je etnopsihologija usled novijih naučnih grana prešla u drugi plan,
iz Cvijićevog dela preuzeti su valjani stavovi, metode i konkretne analize
etnopsihologa.
Originalnost Cvijićevog dela ogleda se u njegovoj stvaralačkoj individualnosti,
kao i u stvaranju antropogeografskih zona koje najvećim delom odgovaraju
kulturnim zonama zapadne kulturne antropologije.
U etnopsihološkim studijama Jovana Cvijića možemo uočiti dve težnje,
od kojih je druga manje prisutna. Prva ima ishodište u nacionalnoj romantici
herderovskog tipa. Ako bismo posmatrali samo nju mogli bismo govoriti
o Cvijićevom etnomorfizmu. Druga se ogleda u kritičkom razmatranju psihičkih
odlika i mentalnog sklopa analiziranih etničkih grupa.
Prvo izdanje Psihičkih osobina Južnih Slovena objavljeno je na francuskom
jeziku. Imajući to u vidu Cvijić, kod koga je postojala romantičarska
odanost narodu, je nastojao da Južne Slovene prikaže kao „doduše zaostale,
vitalne i sveže, prirodno inteligentne i u visokom stepenu obdarene
ljude.“ Cvijić se manje bavio gradskim stanovništvom, kojeg u periodu
kada je on obavljao istraživanja nije ni bilo puno. Prilikom svojih
istraživanja Cvijić se najvećim delom oslanjao na lično iskustvo, a
kao glavni metod koristio je neposredno posmatranje.
Cvijić je otkrio i ustanovio nekoliko etnotipičnih modela ličnosti,
za koje bismo mogli reći da su uslovljeni posebnostima kulture. On je
utvrdio postojanje četiri psihička tipa: dinarski, panonski, istočnobalkanski
i centralni i više grupa u okviru ovih tipova. Dinarskom tipu pripadaju
šumadijski, bosanski, erski, bosanski i jadranski varijetet, dinarska
plemena, muhamedanska i lička grupa. Panonskom pripadaju slavonski,
sremsko-banatski, slovenački i alpski varijetet, zagorska i zagrebačka
grupa prava slovenačka grupa. Centralnom tipu pripadaju zapadnomakedonski,
moravsko-vardarski i kosovsko-metohijski varijetet, bitoljsko-prilepska,
mavrovko-rekanska, binačko-klisurska, prespansko-kosturska, struško-ohridska,
debarska, pološka, sirinićko-srednjačka grupa kaao i grupa vranjanskog
Pomoravlja. I na kraju, istočno-balkanskom tipu pripadaju donjodunavski,
rumelijsko-trački i poločki varijetet, kao i varijetet Srednje gore.
Najznačajniji etnopsihološki fenomeni koje je Cvijić uočio su violentni
tip dinarca (tj.dinarski tip u celini), rajanska psihologija i moralna
mimikrija.
Vrhunac Cvijićeve analize violentnog tipa dinarca možemo pronaći u njegovom
tumačenju narodne pesme „Ženidba Maksima Crnojevića“. U osnovi violentnog
tipa dinarca, kao i dinarskog tipa uopšte Cvijić uočava „nepomućeno,
bezgranično“ samopouzdanje koje formira mišljenje da ne postoje prepreke
koje se ne mogu savladati. Cvijić ističe i površnost dinarskog tipa,
nespremnost za samoanalizu kao i „jaku imaginaciju koja je često karakteristična
za violentni tip“ i koja stvara „neistinite slike i predstave“. Ovim
iskazima se nagoveštava da mitomanija predstavlja jednu od glavnih odlika
dinarskog tipa, pri čemu mitomanija predstavlja jednu vrstu kompulzivnog
ponašanja, kao i stvaranje ulepšane slike sebe samog. Vioentni tip dinarca
u odnosu na sam dinarski tip ima nešto naglašenije iracionalno – nagonske
crte.
Rajinske osobine naročito se mogu uočiti kod centralnog tipa, ali se
javljaju i u panosnkom i dinarskom tipu. Cvijić smatra da je usled ropstva
pod Turcima nastala „potištena i niža klasa, raja.“ Rajinska psihologija
se odlikuje nestabilnošću karaktera, dvoličnošću i izraženoj sklonosti
ka laži i podvali. Cvijić, takođe, pokazuje kako je pod uticajem „surovosti
i nasilja“ nastajala „rajinska duša“, kako su „poslušnost i napor robova
da se ugodi željama i ukusu gospodara“ doveli do nastanka moralne mimikrije.
„Ovi ljudi postaju prituljeni, skriveni, nepoverljivi i podmukli; naviknu
se na pretvaranje i na podlost, jer im to pomaže da mogu živeti i da
se sačuvaju od nasilja“, kaže Cvijić.
Oslobađanje od Turaka stvorilo je model srpskog „gospodara“ koji se
formira po ugledu na turskog, ti ljudi imaju „tursku gospodarsku ćud
i tiranske navike gospodara i nasilnika.“
Učini kao Strahinjić
Zagonetku ove narodne pesme, koju je Starac Milija predočio Vuku
Karadžiću, godinama su pokušavali da razmrse veliki umovi, kojima
nije bilo lako da prihvate siže narodnog dela, onako kako im je predočeno,
nego su uvek iznova i iznova razmatrali ideju da je nešto od vitalne
važnosti skriveno u stihovima.
U vreme kada je Veliki vojvoda vajmarski, Karl Avgust, u nemačkom prevodu
pročitao ovu pesmu u štutgartskom Morgenblatt-u, on je mogao samo da
bude apsolutno zadivljen veličinom duše epskog junaka, koji je smogao
snage i volje za oprost, nakon svega što mu je učinjeno. Upravo iz tog
razloga, nalazeći da bi jednostavno bilo suviše lako da se sve završilo
bez ikakve tragedije koja bi stvarno potresla čitaoca, Karl Avgust je
posumnjao da je zarpavo nemački prevodilac srpsku pesmu prepevao drugačije
nego što je ona to u originalu bila. Učinilo mu se da je nemački prevodilac
možda smatrao da je zaslužena kazna nevernoj ženi bila odviše strašna
i jeziva, pa da je svom prevodu dao ’’sentimentalan i melodramatski
završetak’’. Smatrajući da se “nemačko – teatralni kraj ne slaže sa
srpskom naravi” i Avgust i njegov prijatelj, slavni pesnik Gete, obratili
su se prevodiocu Vilhelmu Gerhardu, koji je pak otklonio njihove sumnje,
izričito istakavši da se su svemu držao originala.
Pesmu Kako je Strahinji Banoviću žena učinila izdaju, i kad su je za
to braća pogubili, nalazimo u Narodnim pjesmama iz starijih najviše
primorskih zapisa Valtazara Bogišića i to je najstarija, prva objavljena
verzija pesme o Strahinji. Pesma ima 131 stih, i naspram široko poznate
deseteračke pesme, ona je zapravo u formi bugarštice. U ovoj verziji
za nevernu ljubu nema milosti, već su je braća “na kordice” razdelili,
iako to i nije bio jedini način da se kazni preljubnica. Pored tako
surove , ali za ono vreme verovatno i donekle prihvatljive sadržine
narodnog stvaralaštva, nije čudo što je kasnije Starac Milija posejao
nedoumice koje traju više od veka i po, jer se pažljivo mora razmotriti
šta je ono što formira dublji istorijski, socio – kulturni ili poetički
osnov, koji očekivani kraj menja drugačijim, mnogo manje očekivanim.
Pesma Banović Strahinja Starca Milije i Vuka Karadžića jedna je od dvadeset
i dve dosad poznate verzije iz kruga varijanata i tema vezanih sa manje
ili više slikovit prikaz neverstva žene, sa istom ili sasvim sličnom
sižejnom strukturom. U svojoj studiji Radoslav Medenica analizira i
dovodi u uzajaman odnos sve varijante, pružajući tako izvanredan pregled
i uvid u značaj određenih društvenih previranja i normi kolektivne svesti
srpskog naroda u period kada su pesme nastajale, a u Dodatku daje “dosad
neobjavljene rukopisne varijante” kojih ima deset.
Prilikom klasifikacije Medenica se poslužio podelom na perifernu epiku
i dinarsku epiku hercegovačko – crnogorskog patrijarhalnog terena. On
je otkrio jedan paradoks: u većini perifernih varijanata ljubu stiže
kazna, dok se u većini varijanata dinarske epike ljubi prašta.
Iznenađujućem obrtu priključila se i nerazgovetnost poslednjih stihova:
Ne dam vašu sestru poharčiti,
Bez vas bih je mogao stopiti,
Al’ću stopit svu tazbinu moju,
Nemam s kime ladno piti vino,
No sam ljubi mojoj poklonio.
Posebno značajnu diskusiju svojim predavanjem na Narodnom univerzitetu
17. Oktobra 1935, izazvao je poznati nemački slavista Gerhard Gezeman,
čije je tumačenje bilo da je veliki junak Banović Strahinja, isto tako
imao i veliku dušu, i da je, da bi ostao u prijateljstvu sa svojom tazbinom,
on oprtostio svojoj nevernoj ženi i poklonio joj život.
Ubrzo potom, Prilozi proučavanju narodne poezije donose desetak studija
i članaka o „Banović Strahinji“, među kojima i tekstove Dragutina Kostića,
Miloša Trivunca, Jaše Prodanovića i Bogdana Popovića koji smatra da
peti stih u citiranom odlomku treba da bude treći. Branislav Krstić
tumači sve dosta suprotno, objašnjavajući Banovo držanje i reči koje
je izgovorio tastu i šuracima, kao jasan pokazatelj njegove želje da
raskine prijateljstvo sa Jugovićima.
Arhetipska struktura
epskog junaka neposredno je određena mitskim izvorom. Mitovi o prvobitnim
herojima uticali su na kasnije oblikovanje junačkog epa, te stoga na
istom nivou funkcionišu univerzalnost mitskog junaka, koja sa sobom
vuče i univerzalnost epskog junaka. Razlika je u tome što je epski junak
uronjen u aktuelno vreme, i poseduje svojstva koja ga izdvajaju i ocrtavaju
u datom vremenu i prostoru. Na taj način, priroda epskog junaka ispoljava
specifičnu dvostrukost. Taj statični i dinamični sloj se izdvajaju i
u širem opsegu, kada posmatramo epsku poeziju uopšte, razlikujući relaciju
spram mitskog jezika i arhajske epike, i odnos prema aktuelnim istorijskim
zbivanjima, koji u sebi sadrži i kolektivne mehnizme kompenzacije, identifikacije
i projekcije.
Kraljević Marko u punoj meri odražava
takvu dvostrukost epskog junaka. Narodni pevač pomera Marka u vremenu,
a junak kakav je on predstavlja ideal za bilo koje vreme. Kao i većina
drugih slavnih junaka epske poezije raznih naroda, uključujući i naš,
Kraljević Marko nasleđuje mnoge opšte crte mitskog heroja i junaka arhajskog
epa. U obimnom i slojevitom pevanju o Marku prisutne su i mnoge tradicijske
niti koje su se uvek preplitale stvaravši inspirativnu pozadinu istorijskoj
ličnosti koja je u najvećoj meri kod nas mitologizovana.
Iako istorijski nije bio ni upola značajan kao druge ličnosti zastupljene
u narodnom pevanju, u Vukovim
narodnim pesmama, Marko Kraljević zauzima herojski pijedestal, zato
što njega, u stvari, opeva ustanička Srbija, svojstva i osobine koje
mu daje narodni pevač, delimično su aktualizacija pevačke tačke gledišta,
vremena u kome peva, kao i iskustava naroda iz tog vremena.
Svaka epoha dala je Marku Kraljeviću
poneko svoje obeležje. San o epskom heroju Marku proizilazi iz istorijske
i ropske realnosti narodnog bića. Bitno je napomenuti da bi Marko izmicao
identifikaciji ako ne bi bio takav kakav jeste – ne u svemu etički ispravan
i moralno čist, često uprljan muljem života i istorije.
Potreba za junačkim simbolima javlja se kada je našem ja neophodno osnaženje,
i kada valja mobilisati ne samo snage kojima svesno raspolažemo nego
i one skrivene u dubinama nesvesnog. To što i značajniji epski junaci
imaju svoje onostrane zaštitnike ukazuje na potrebu našeg ja za širom
identifikacijom.
Ako je narodu bio potreban svojevrstan krivac, čija uloga je neslavno
pripala Vuku Brankoviću, isto tako im je bilo potrebno i oličenje junačke
časti, koja je ostala pohranjena u stameno prikazu Kraljevića Marka.
Drugačiji prikaz sprskog junaštva, ogleda se i kroz drugi segment, kroz
druge cikluse koji su opet osklikavali vlastiti doživljaj teške političke,
istorijske i društvene – nadasve, u jednoj reči - životne, situacije,
čiji su deo bili i narodni pevači. Drama koja se događala u intimi porodičnih
ognjišta mnogo je složenija i mnogo dalekosežnijih posledica no što
je prost čin nasilja koji dođe i prođe. Turci su smatrali, prema rečima
Svetozara Markovića, srpski narod gotovo kao delom svog imanja. Turski
hroničar iz XV veka kaže: „Kad se borba završavala islamskom pobedom,
pre no što bi počelo robljenje i pljačkanje, mnogi su nevernik i nevernica,
mladić i devojka, i deca, iz straha da ih Turčin ne bi uzeo ispuštali
dušu skačući svojevoljno u provaliju.“ Pišući o vremenu dahija, koje
se pamti kao jedan od najsurovijih previranja na vlasti u okviru srpske
teritorije, Vuk Stefanović Karadžić kaže:“ Oni su ljud’ma sudili i presuđivali
po svojoj volji, ljude bili i ubijali, globljavali, otimali konje i
oružje, i drugo što im se gođ dopalo; najposle stanu silovati žene i
djevojke: izgonili su ji u kolo, da igraju pred njiovim anovima i šardacima,
one su uzimale k sebi; tako danas jednu, a sjutra drugu; kadšto po jednu
a kadšto i po dvije i po tri ujedanput.“
Na sastanku viđenijih Srba pred osvit ustanka rečeno je da valja ići
u borbu protiv raspuštenih dahijskiih janičara, jer, kako se objašnjava
„bolje je da mremo junački, kao ljudi, barem da zamijenimo svoje glave
i da pokajemo svoju braću; a žene i djeca i kuće ako nam propadnu, ni
onako nijesmo gospodari od nji.“
Naravno, niko nije mogao pomisliti, da od lošeg može nešto još više
poći po zlu, a poraz ustanika i velika bežanija sa jeseni 1813. uslovili
su upravo takvu situaciju, koja je eskalirala surovom turskom odmazdom,
koja je dvanaest dana bila sačinjavana od beskrajnog genocidnog linča
i orgija bez ikakve kontrole i prestanka.
Tačka gledišta ustaničke Srbije, pruža mogućnost posmatranja sklopa
mnogih međunarodnih događaja, i iz te perspektive, borba i uspesi ustanika
čine se značajnijim nego što se to da primetiti na prvi pogled. Borba
je okarakterisna kao veličanstvena, a uspesi su ogromni, jer je tom
borobom udaren temelj onoj državi za koju je zamišljeno da treba da
ostvari sve pohranjene ideale. Zla vremena rađaju pesmu. Isto tako razočaranja
ustanika, koja nisu bila ni prva ni poslednja u životu srpskog naroda,
ostala su potomstvu u nauk. Čini se da u vreme nacionalnog i državnog
uspona epska poezija ne cveta, da stagnira ukorenjena u svojoj biti,
i da oživljava svoj procvat u onim istorijskim periodima kada se junaštvom,
podvizima i prošlošću lečimo od trauma sadašnjice.
Karađorđe u književnosti
Književno stvaralaštvo o Karađorđu trebalo bi razmatrati u kontekstu
značajnih dometa svetske književnosti, kao i oblikovanju životopisa
najznačajnijih istorijskih ličnosti iz dva razloga. Prvi je da naša
današnja književnost ima značajno mesto u savremenoj svetskoj književnosti,
a drugi je što možemo kao model književnog dela koji je zasnovan na
životopisu istorijske ličnosti uzeti jedno naše delo. Reč je o romanu
Omerpaše Latas Ive Andrića. Međutim, može se prigovarati da primer Omerpaše
Latasa ne odgovara Karađorđevom. Ali ako se zapitamo kakav je odnos
umetnika prema istorijskim činjenicama, ili ako postavimo pitanje gde
se završava vidokrug istoričara, a gde počinje kreacija umetnika, Andrićevo
delo nam daje jasne, i trajne odgovore.
Drama Andrićevog Omerpaše nam prikazuje šta postaje i šta ostaje od
čoveka koji iz jednog sveta prelazi u drugi pri čemu raskida sa svim
što je dotad bio njegov život. Šta postaje Omerpaša Latas na istorijskoj
sceni to znamo. Međutim, šta postaje posle velikih promena u njegovom
biću i šta ostaje od ranijeg Omerpaše Latasa, to nam otkriva samo pisac,
u ovom slučaju Andrić, pri čemu njegovo viđenje ne mora biti i jedino
moguće.
Poznato nam je šta se događalo na istorijskoj sceni za vreme Karađorđevog
života i pod njegovim vođstvom. Ali veoma malo znamo o tome šta se događalo
u nutrini njegovog bića. Postoje 3 prelomna trenutka u životu Karađorđa,
oceubistvo 1786., ubistvo brata 1806. i opšta klonulost i bolest 1813.
godine i to u vreme sloma ustanka.
Problematizovana su mnoga istorijska zbivanja, pa čak i biografski podaci
koji se tiču Karađorđa. Tako je nastao spor da li je Karađorđe ubio
oca ili pak očuha.
Sima Milutinović Sarajlija, Njegošev vaspitač i borac u oba ustanka,
izneo je u spevu Serbianka da je Karađorđe ubio očuha. Tu priču preuzima
i Milenko Vukićević, autor najpotpunije i najbolje monografije o Karađorđu
do sada napisane, kao i drugi pisci srpske istorije.
Do speva Serbianke govorilo se samo o ubistvu oca. Zabunu je moglo stvoriti
dvojako očevo ime Petar i Petronije, pri čemu je reč o istom čoveku
zbog toga što je oblik Petronije vremenom bio zamenjen oblikom Petar.
Međutim, učesnici i svedoci su smatrali da na ovaj način mogu braniti
Karađorđa zbog toga što nije isto ubiti oca i očuha. Stvorene su i druge
nedoumice. Jedna od njih je da li je Karađorđe ubio oca pucnjem u leđa,
nakon opomene da ih ne napušta, prilikom bekstva preko granice ili je
naložio nekom momku da puca u Petra. Prema Karadžiću pokušaji da se
prikrije ubistvo oca još više su sramotili Vožda, dok je za Sarajliju
to ubistvo bilo „gnusno ali neobhodno“.
Postoje različite verzije i o ulozi majke Marice. Prema jednoj, Marica
je zahtevala od Đorđa da puca u Petra, da „ubije psa“, prema drugoj,
ona je proklela sina i upravo u tom času nazvala Crnim. Razlikuju se
i verzije o Maričinom viđenju bratoubistva. Prema jednoj je odobrila
čin, a prema drugoj u dubokom bolu ga je otpatila.
U srpskoj književnosti ne postoji veliki broj vanserijskih dela posvećenih
Karađorđu. Ne postoji čak ni sveobuhvatna i moderna monografija o njegovom
životu i delu.
Narodna epska pesma „Početak bune na dahije“, Filipa Višnjića, najvećim
delom posvećena Karađorđu je izuzetno delo.
Dositejeva „Pesna na insurekciju
Serbijanov“ posvećena „srpskim vitezovima“ i njihovom „vojvodi Gospodinu
Georgiju Petroviću“ potiće iz prvih dana ustanka.
Sima Milutinović Sarajlija, preteča romantizma u našoj književnosti,
u Serbianki opeva hroniku ustanka pri čemu veliku pažnju posvećuje Karađorđu.
Sarajlija je, pred svoju smrt 1847. godine, na bolesničkoj postelji,
napisao spev od 11000 stihova pod nazivom Tragedija serbskog gospodara
i vožda Karađorđa u kome veliki deo zauzima Voždova glava iz koje šiklja
krv i koja govori. Tragedija serbskog gospodara i vožda je dramski spev
u kome Sima za poraz i rasulo pravda Vožda i okrivljuje sve druge ustanike.
U srpskoj poeziji nema patriotskog pesnika koji nije napisao neki stih
o Karađorđu. Ako bi trebalo izdvojiti najviši domet u našoj poeziji,
pored naravno Njegoševih stihova, to
su pesme Pope „Crni Đorđe“ i „Smrt Crnog Đorđa“.
Najviše mesto u memoarskoj književnosti zauzimaju Memoari prote Matije
Nenadovića, istaknutog učesnika u ustanku.
Dramu, koja se ceo jedna vek održala na pozornicama Mađarske i Srbije,
napisao je, na mađarskom, Šivan Balog, 1918. godine. Drama je štampana
30-ak godina kasnije, a preradio ju je i preveo na slavjanoserpskom
Joakim Vujić.
Po Džadžićevom mišljenju objavljeno je više od 40 drama o Karađorđu
među kojima i tragedija u pet činova Miloša Cvetića Kara-Đorđe, koja
je štampana 1907, 2 godine posle pišečeve smrti. Na osnovu ove drame
snimljen je i prvi dokumentarno – umetnički film u saradnju sa jednom
francuskom filmskom kućom. U tekstu „Člančić o padu Srbije u obliku
pisma Crnom Đorđu“ koji se može uvrstiti u tekstove književno- istoriografskog
karaktera Vuk Karadžić daje svoje viđenje događaja iz 1813. Pored ovog
Vuk o I ustanku govori i u tekstovima „Prva godina srpskog vojevanja
na dahije“, „Praviteljstvujušči sovjet serpski.“ Građu za istoriju I
ustanka Vuk je ustupio Leopoldu Rankenu, i iz nje je nastala znamenita
knjiga Srpska revolucija.
Najviše bi trebalo govoriti o proznoj umetnosti zato što se tu leže
najveće mogućnosti za stvaranje celovite slike Voždovog života i dela.
Nažalost, nemamo puno razloga za neku širu priču o našoj umetničkoj
prozi posvećenoj Karađorđu. Kao primer za korektno delo iz novijeg vremena
može se ubrojati roman Gospodari Danka Popovića.
Nakon povratka u zemlju, Vožd je priznavši da je ubio oca. Karađorđe
se ispovedio i arhimandritu Gligoriju. Pokajanjem K. je pokazao da mu
je stalo do toga da se pravda i opravda.
Međutim, dodatna okolnost od velikog značaja bacila je posebnu svetlost
na oceubistvo. Dvadesetak godina kasnije K. je ubio brata i to tako
što ga je svojeručno obesio o jedna od pomoćnih vrata njegovog doma.
S obzirom na to teško da su bilo kakva pravdanja svrhovita.
Veliki broj primera svedoči u kojoj meri je pristrasnost da se Karađorđe
opravda ili ocrni bila prisutna na javnoj sceni. Kod mnogih naših pisaca
može se uočiti greška u pristupu. Oni se ponašaju kao branioci ili kao
tužioci na sudskom procesu. Ali, umetnost nije sudski proces.
Vožd poreklom iz srca dinarske regije, od crnogorskih Vasojevića, u
sebi sadrži sve odlike Cvijićevog dinarskog tipa i to vioelntnog tipa
dinarca. „To su ljudi plahe rešnjivosti, „vruće krvi“, kojima „krv brzo
jurne u glavu“i odmah prelaze u nesmišljenu akciju koja se po pravilu
krvlju završava“. Naleti „vruće krvi“ što „brzo jurnu u glavu“ naročito
su obeležili 1806. i 1808. godinu kada su od K. ruke stradali mnogi
Srbi, pa i njegov brat Marinko.
Cvijić je, međutim, zapazio da violentni dinarci mogu postati i strasni
tumači narodnih težnji, koji velikom energijom pokreću točak istorije,
ugrađujući se u kolektivne ciljeve zajednice.
A „smena jako aktivnih perioda sa dobima potpune pasivnosti“, koju Cvijić
navodi kao jednu od bitnih odlika dinarskog tipa, dogodila se 1813.
godine kada nagli pad borbene i životne energije kod Vožda prati i bolest
sa simptomima Frojdovog beksta u bolest.
Jedinstvo koje je zasnovano na dvojstvu Karađorđeve ličnosti najbolje
je prikazao Puškin, za koga Dostojevski kaže da je „mogao da primi u
svoje srce tuđe genije kao i svoje rođene“ U Puškinovom viđenju Karađorđev
lik formiraju antinomije divan / strašan, prestupnik / heroj. Junak
zaslužuje i da ga slave i da ga se užasavaju.
Devet decenija posle Karađorđevog oceubistva i Dostojevskom pažnju privlači
„Pesmu o Crnom Đorđu“ i o tome govori u svom Piščevom dnevniku i to
baš u vreme kad se među njegovim Karamazovima razvija ideja o oceubistvu.
Postoje predrasude koje otežavaju posao i umetnicima i naučnicima. U
našoj istoriografiji, ali i u književnosti, kao i u javnom životu uopšte,
postoji stereotip koji istraživačevu težnju ka istini stavlja na velike
muke. Reč je o tome da se od značajne ličnosti koja u jednoj određenoj
oblasti načini podvig, naročito u malim kulturama koje nemaju mnogo
priznatih ljudi u svetskim razmerama, stvara model koji treba da usmerava
generacije. Tako je Crni Đorđe, sa svim svojim neporecivim manama i
svojim čudesnim podvizima, za srpski narod pravi mitski heroj – spasilac.
Neustrašiv kao mitski heroj, ali i okrutan kao mitski heroj.
Ivo Andrić i Trojni pakt
U članku Željka Krušelja „Hladni ambasador“ Ivo Andrić je predstavljen
prvenstveno kao diplomata kome je karijera bila preča od stvaralačkog
rada. Smatrati da neko može biti veliki umetnik, a umetnost u svome
životu gurnuti na margine nije dopustivo. Komentator lista Danas najverovatnije
polazi od tvrdnji samog Andrića, povremeno iskazanih, da nedovoljno
piše, da nema pravu radnu disciplinu, čak i da sebe smatra amaterom.
Međutim, te tvrdnje nisu dovoljne za određivanje Andrićevog pravog odnosa
prema umetnosti. Načela svoje poetike Andrić je, kako i sam kaže, izneo
u svom poznatom eseju „Razgovor sa Gojom“.
Visoko obrazovanje, velika književna kultura i provereno rodoljublje
omogućili su Andriću uspešnu karijeru u diplomatskoj službi. On je bez
sumnje bio dobar diplomatski službenik, ali je besmisleno da iz tih
podataka izvlačimo zaključak da mu je diplomatija bila važnija od pisanja.
Iz celog članka ishodi da je Andrićevo držanje bilo pronacističko. Kao
povod za napis u Danasu poslužila je knjiga kanadskog slaviste i hrvatskog
pisca Želimira Boba Juričića „Ivo Andrić u Berlinu 1939-1941“, pri čemu
mu se zamera da svoje zaključke koji se tiču Andrićeve diplomatske karijere
u Berlinu, nije dovoljno radikalizovao.
Andrićev zadatak u Berlinu nije bio nimalo lak, ali sigurno da on svoje
poslove nije obavljao na štetu dostojanstva ni zemlje koju je zastupao,
ni svog sopstvenog. Nema nijednog podatka o Andrićevom približavanju
Nemcima izvan okvira njegovog posla. Sa druge strane postoji više primera
njegove građanske hrabrosti i humanističke čvrstine koje i Juričić ističe,
ali Danas prećutkuje.
Kako Danas dokazuje ili bar nagoveštava da je Andriću nacizam ipak bio
slabost? Čuvenom metodom: pošto nema podataka o tome šta je ambasador
u tom smislu činio, koristi se onim što nije činio.
Komentator Danasa smatra da bi jugoslovenski ambasador usred Berlina
trebalo da o Nemačkoj i Nemcima piše oštro i nepomirljivo. Ali Andrić
nije ostao dužan ni Hitleru ni nacizmu kao književni stvaralac. Početkom
1940. godine u Berlinu, Andrić je napisao pesmu objavljenu tek posle
njegove smrti pod naslovom „Pismo Nikome“.
Na visinama, gde je sveže
I svetlo i čisto i široko,
Borave moje misli, a ovde
Dole, gde ove reči pišem,
Odmora nema gudno oko.
Sputan živim i teško dišem,
Sve me je manje, sve sam niže,
Sve je mračnije i sve teže.
Svoje viđenje totalitarizma Andrić je dao u Prokletoj avliji. Uskomešanost
zatvora u koji se sliva zli talog imperije koja je prešla svoj vrhunac,
ali gde, igrom slučaja, zalutaju i ljudi koji su samo drukčiji od ostalih,
postaje neka vrsta zamene za svet on traje u vremenu i ne obazire se
na pojedinačne ljudske sudbine koje ga tvore.
U romanu „Na Drini ćuprija“ Andrić
je dao dugu genezu verske i nacionalne mržnje u daljoj prošlosti koja
rezultira pomorom Srba, jednim, drugim, trećim u manjim ili većim vremenskim
razmacima, ali uporno i sistematično, ciklično.
Polazeći od pretpostavke da će malo ko čitati knjigu ali da će svi čitati
Danas, sadržaj i smisao Juričićevog dela iskrivljuju se, prećutkuju
se svi primeri Andrićeve građanske hrabrosti usred Berlina. Naime, jesen,
pošto su Nemci okupirali Poljsku i mnoge naučnike i pisce odveli u logore,
Andrić interveniše kod nemačkih vlasti da se zarobljeništva spasu mnogi
od njih. Andrić je oštro reagovao i kada je saznao da jugoslovenska
vlada i ministar vojske, preko vojnog atešea u Berlinu, Vauhnika, ispituju
kakav bi stav Nemačka imala prema jugoslovenskoj aneksiji Soluna. To
je „čin izdaje Grčke“ vikao je Andrić.
Političari u Beogradu, međutim, ne računaju baš uvek na svoga poslanika,
i mnoge kontakte sa nemačkim vlastima održavaju mimo Andrića.
Andrić je pokušao da barem odloži potpisivanje Pakta. O tome čitamo
u Memoarima Petra II Karađorđevića, koji kaže: „Zanimljivi, vrlo alarmantni
izveštaji stizali su od našeg ministra u Berlinu koji je doživljavao
mučne časove pokušavajući da odloži čas našeg potpisivanja Trojnog pakta
. . .“
Da se Juričićeva knjiga mogla izvrtati do mile volje, svedoči i ovaj
podatak iz Danasa. „ U javnosti je godinama bila prisutna teza kako
je Andrić dao ostavku na mjesto poslanika zbog potpisivanja pristupnice
Trojnom paktu. Iz Juričićeve je knjige jasno da to ne odgovara činjeničnom
stanju.“
Međutim, na strani 200-201. Juričićeve knjige nalazimo tekst Andrićeve
ostavke upućene ministru Markoviću 20. III 1941. dakle u vreme kada
je pristup Paktu izglasan u jugoslovenskom vrhu. Andrić piše: „A sve
što se dešava ... me je još više utvrdilo u mome mišljenju o hitnoj
potrebi promene ličnosti na položaju Kraljevskog poslanika u Berlinu.
To je moje na iskustvu zasnovano i nepromenljivo mišljenje“
„...danas mi u prvom redu službeni a zatim i lični mnogobrojni i imperativni
razlozi nalažu da zamolim da budem ove dužnosti oslobođen i što pre
povučen sa sadašnjeg položaja“, kaže još, nedvosmisleno i prilično odlučno,
berlinski ambasador.
Njegov predlog nije prihvaćen i 25. marta u Beču, kao zvanični predstavnik
Jugoslavije prisustvuje potpisivanju Trojnog pakta.
Dan posle bombardovanja Beograda, 7. aprila, Andrić sa osobljem Poslanstva
napušta Berlin. Potom odbija ponudu nemačkih vlasti da ide u bezbedniju
Švajcarsku, ali bez ostalih članova Ambasade i njjihovih porodica: bira
povratak u okupirani Beograd. Novembra meseca biva penzionisan, ali
odbija da prima penziju. Živi povučeno u Prizrenskoj ulici, kao podstanar
kod advokata Brane Milenkovića. Odbija da potpiše Apel srpskom narodu
kojim se osuđuje otpor okupatoru. Odbija, takođe, da Srpska književna
zadruga za vreme dok „narod pati i strada“ objavi njegove pripovetke.
U tišini svoje iznajmljene sobe, piše prvo Travničku hroniku, a krajem
1944. godine završava i Na Drini ćupriju.
Pošto u dokumentima koja postoje, nema podataka koji bi otkrivali Andrićevu
naklonost nacizmu, Danas poseban značaj pridaje dokumentima koja ne
postoje. „... još uvjek nije poznato gdje se nalazi i šta sadrži gro
Andrićeve diplomatske prepiske, ne samo iz berlinske faze nego i ranijih
vremena“ , kaže se na jednom mestu.
U jednom izveštaju Ministarstvu spoljnih poslova Andrić pakt vidi „ne
kao vojni savez između dve zemlje, nego kao produženu ruku neutralnosti
Jugoslavije, koja će je sačuvati da ne uđe u rat, barem za sada.“ U
tome nije bio usamljen. Pavle je i na Krunskom savetu u Beogradu, kada
je usvajan Pakt, govorio da on daje zeleno svetlo Paktu zato što mora,
da je on vaspitanjem i porodičnim vezama spojen sa Zapadom, ali da želi
da sačuva zemlju od uzaludnog i bezizglednog krvoprolića. Samo manji
broj jugoslovenskih upravljača iz 1941. godine koji su izglasali pristupanje
Trojnom paktu bio je za Trojni pakt iz ideološkog uverenja da valja
pristupiti Hitlerovom „novom poretku“ ili pak iz uverenja da će Nemačka
dobiti rat. Za većinu Pakt je označavao izlaz iz bezizlaza, rešenje
uslovljeno nuždom. A, Andrić je bio patriota i Jugosloven, odmereni
i racionalni diplomata koji je proveo dve godine u Berlinu sa jasnim
ciljem da učini sve što je u njegovoj moći da svojoj zemlji obezbedi
neutralnost i spase je od uzaludnih žrtava i krvoprolića sa nesagledivim
posledicama.
Zatočnik istorije
Preoblikujući uvek izvesno intrigantnu temu sukoba pojedniaca sa epohom
u kojoj žive i sa sredinom u kojoj su se našli, Dobrica Ćosić uvek uspeva
da iznedri roman, rečit onoliko koliko različitih segmenata ima svaki
od njegovih romana: politički, istorijski, psihološki, sociološki. Od
samog začetka svojevrsne sage o srpskom mentalitetu i životnim mogućnostima
i neprilikama koje se pružaju pred pripadnikom srpske zajednice, pisac
nas vodi kroz istoriju jednog stradanja, teško preživljenog koliko i
olako prihvaćenog. Vreme smrti je možda i najznačajnije delo srpske
književnosti, koje za cilj prvenstveno ima da iznese priču o Prvom svetskom
ratu i njegovim dejstvima na našem prostoru. Književno delo ovakve snage
lako prodire u suštinu i iznosi glatka osmatranja istorijskih, socioloških
i etnopshiloških posebnosti koje je Prvi svetski rat ostavio u ''nasleđe''
i večno sećanje. Hegel nas je naučio da istorija nije kraljevstvo sreće
i da su srećna razdoblja zapravo samo prazne stranice istorije. Ali,
iako se tako jedostavno formuliše imanje ili nemanje sreće, nesreća
je ono što se više računa, a ona nikada nije ista svakome.
Tom građom služi se Dobrica Ćosića. ''Vreme smrti'' je Ćosićev ''Rat
i mir'' sa jednom izvesnom razlikom, a to je da je osnovno istorijsko
pitanje ''Rata i mira'' hoće li Rusija odoleti Napoleonu ili će biti
poražena, dok je osnovno pitanje u ''Vremenu smrti'' da li će Srbije
i Srba biti ili neće. Hoće li doći do ponovnog rađanja želje da se kazni
jedan ceo narod, hoće li oživeti ideja takve monstruoznosti ili ne.
Pored tog bezmalo očiglednog, postavlja se i pitanje ne samo kakvi su
ti protivnici nego i kakav je taj narod koji „privlači gromove“.
Šireći raspravu, dolazi se do one teze da ima naroda koji slobodu plaćaju
morem krvi, a da postoje i oni drugi koji strpljivo čekaju da vreme
samo donese vetar promena. Ako se razmisli o tome ko je u pravu u zadržavanju
svog stava, dolazi se do sučeljavanja i nesagledivih razlika između
dva antipodna smerenja. Ćosić o tome ne sudi, već samo pokazuje, otkriva
i otiskuje zauvek u kolektivnu svest primere trpeljivosti i obdarenosti
za predano i stalno stradalništvo srpskog naroda koji kao da se metafizički
potvrđuje hodom po ivici, uvek na korak od potpunog uništenja, uvek
na samom rubu strmog ambisa. Tome lako može da posvedoči i dramatična
odluka iz četvrtog toma ''Vremena smrti'' da se ne ide linijom najmanjeg
nego linijom najvećeg otpora.
Monumentalna vizija Srbije između dva svetska rata, i čitav period pre
i posle, opisan kroz vizuru tačno karakterno izdiferenciranih likova,
pomaže da se shvati na koji način su i političke insinuacije, proturane
u vreme nastanka svakog od Ćosićevih romana, uzele svoj danak i oblikovale
svest kako glavnih junaka, iznova i iznova provlačenih kroz nizove reči
i poglavlja, tako i njihovog tvorca.
Negde u romanu rečeno je da u radosti vreme ima brzinu svetlosti, dok
u patnji jednostavno staje. Ako se posmatra sa tog stanovišta, iskrsava
krajnje pesimistička ideja, a to je da je vreme u ovom romanu nepokretno,
jer je gotovo sve u znaku patnje, ispaštanja, poniženja, mučenja, fizičkih
mrcvarenja i duševnih bezizlaza.
Pisac snažne istorijske i sociološke imaginacije kakav je bio Ćosić,
nije želeo da propusti i ovaploti likove koji imaju svoje uporište u
istorijskoj stvarnosti, te ja zato u svom ''Vremenu zla'' posegao za
isklesavanjem različitih, a lako prepoznatljivih karaktera, uvek računajući
sa tim da čitalac može da se poistoveti sa onim aspektom koji smatra
sebi najsličnjim i najprivlačnijim u prikazivanju junaka.
Ako je Ivan Katić Grešnik, Bogdan Dragović Otpadnik, Petar Bajević je
Vernik. Ali svi su oni sve: i grešnici, i otpadnici i vernici, zato
što nema nikave nade da će put stajati u mestu: počinje se kao vernik,
a završava kao grešnik ili otpadnik, uvek, bez mnogo nade uložene u
to da se sve to ciklično ponavlja, i da će možda doći trenutak kada
će se ''Vreme zla'' preobraziti u neki svoj antipod.
Katići, porodica kroz koju je svima približio svoja razmišljanja vezana
za funkcionisanje jedne srpske porodice u manje i više nemirnim periodima,
Ćosićeva su pomalo kondenzovana svest o boljem delu srpstva. Sunovrati
istorije ne ostavljaju Katiće nepošteđenima, već i njih vuku ka dubokom
dnu, s tim što oni i u tako nezavidnim položajima uspevaju da zadrže
određeni nivo i moralnu visinu. To kao da govori da postoji jedna crta
ispod koje Katići, i kad sasvim propadaju, ne idu.
Iako je možda sam i bio vođen nekom čudnom intuicijom sagledavanja budućnosti
i njenog razmatranja, kada je Ćosićeva trilogija ''Vreme zla'' započeta,
a i u procesu njenog nastajanja, niko nije mogao pomisliti niti se nadati
da će doći do skore i potpune agonijske destrukcije boljševizma, pogotovu
ne da će se doći do toga što je brz i potpuni krah.
Više ili manje suptilno nameće se i distinkcija između dva dosta zastupljena
pojma u njegovim delima, bilo u smislu prave, fizičke, pisane pojave,
bilo u smislu podrazumevanja. Naime, reč je o nacizmu i boljševizmu,
jednoj političkoj struji koja je brutalno otvoreno izlagala sve svoje
programske ciljeve, a sa druge strane jednoj koja je išla potpuno drugačijim
putem. Naravno kada se pomene drugačiji put, misli se na boljševizam
i humanističku teoriju kojom se služio kako bi ostvario svoje ciljeve,
ali su sredstva za dostizanje željenih visina morala biti plaćana velikom
cenom, i bila su jednako mračna kao i nacistička.
Boljševik nikako nije samo tip od lokalnog značaja za neku zajednicu
i njeno poimanje svog sopstva. On je kao tip internacionalizovan, mada
je, po logici događaja, najpotpuniji model izgrađen u „prvoj zemlji
socijalizma“. Balkanski boljševik obogaćuje izvorni model svojim osobenostima,
na koje su dosta uticali večita trpeljivost i neka forma karakterističnog
strpljenja, koja je bila mogući rezultat petovekovne turske vlasti.
Intimne i porodične drame koje se prepliću sa ideološkim prikazima i
ratnim nedaćima podeljenog naroda, ipak su ostavile malo slobodnog mesta
i da jednim originalnim postupkom, pisac uvede i „sebe“ u roman, problematizujući
svoju ličnost i svoju ulogu kao svedoka i saučesnika iz vremena kada
je i sam bio boljševički vernik. Na taj način on dopunjuje priču osvrtom
na svoju poziciju spram cele problematike, a ta pozicija je kako ideološka
i promišljena, tako je isto i nepodnošljivo ljudska.
Istrebljenje kao sudbina
Svakako jedan od najupečatljivijih primeraka proznog stvaralaštva u
srpskoj književnosti XX veka, jesu pripovetke Antonija Isakovića iz
zbirki ’’Tren 1 i 2’’, a među među njima posebno značačno mesto zauzima
“Deveto kazivanje Čeperku”. Sama priča evocira ono što bi trebalo da
bude klasični prikaz povratka ratnika svom domu i porodici, i na samom
početku priče mi i vidimo glavnog junaka, koji se vraća sa nadom da
će uskoro ponovo biti sa svojim sinovima, ženom, ocem i majkom. Drugim
rečima on se, nakon dugog vremena patnje nada dobru, međutim, dobra
u njeogovom životu više nema. Njegov dom je uništen, deca odvedena ili
usmrćena, a ognjište obeščašćeno. U isušen i uprljan bunar na njegovom
imanju, ubačen je ubijeni kućni pas, kao i ognjišnji žar. Prema narodnom
verovanju, veoma zastupljenom u to vreme, nije postojalo okrutnije i
teže beščašće koje se može počiniti nad nečijim domom. Junak pripovetke
zna za to, i isto tako zaključuje da samim tim za takav zločin nisu
mogli biti odgovorni nemački vojnici, kojima se ni u jednom trenutku
nije javil potreba da do takvih folklornih elemenata srpske tradicije
dolaze tokom okupacije.
Isakovićev protagonista nastoji da sazna istinu, i da utvrdi odgovorne
krivce, savladavajući u sebi uvek prisutnu ljudsku želju da se nekome
sudi pre nego što sve izađe na videlo i svetlo pravde. On uporno i predano
traga za ubicom, ali što više stvari saznaje, to manje u sebi nalazi
umeća da pravično presudi.
Istorijsku pozadinu koju pripovedač otkriva jednim malim delom, jako
lako možemo smatrati jednim od ‘’likova’’ pripovetke, s obzirom da je
njen uticaj na sam razvoj radnje od suptinske važnosti. Naime, nema
mnogo naroda koji su u svojoj istoriji više puta kolektivno osuđivni
na smrt. Naš narod je to proživeo nekoliko puta: 1813. (posle propasti
I srpskog ustanka) kada je i počela intenzivnija narodno-oslobodilačka
borba, još više izazvna revoltom potlačenog srpskog življa, 1914, nakon
još jednog pokušaja oslobođivanja od stega tuđe vlasti, i 1941. godine,
kada je Hitler operacijom “Kazna”, osudio na uništenje ne samo prestonicu,
Beograd, nego i ceo srpski narod. Međutim, ovaj plan je bio zamenjen
drugim, jednako efikasnim u destruktivnoj nameri: za svakog poginulog
Nemca uzimano je sto srpskih glava, a za svakog ranjenog pedeset.
Dom i porodica pripovedača iz “Devetog kazivanja Čeperku” uništeni su.
Povod za takvo potpuno uništenje je bio leš nemačkog oficira koji je
isplovio nedaleko od njihovog sela. Neočekivano i potpuno van protokolarno
za njih, Nemci su se sažalili nad stanovnicima malog sela pokraj Ibra
i odredili danak od samo deset glava za smrt svog zemljaka, pri čemu
su seljanima ostavili da sami odluče kojih deset ljudi će platiti tu
strašnu cenu.
Tu, zapravo, počinje mučna nedoumica seoskih stanovnika. Savet sela,
koji je opisan kako zapravo izlazi pred glavnog aktera priče i pripovedača,
prikazuje celu situaciju iz svoje perspektive, pokušavajući samo jedno:
da glavnog junaka priče natera da se stavi u njihov položaj, da odluči
pravedno o onome o čemu se morala doneti odluka. Selo ništa pravednije
i pametnije nije moglo smisliti nego da traženu cenu plate porodice
onih koji su i otišli da se bore protiv Nemaca, jer ti koji su otišli
su mogli biti oni koji su okončali život nemačkog oficira, pre nego
bilo ko drugi iz malog sela. Ne mogavši da odredi krivca, a ujedno i
ispunivši sebe osećajem sopstvene krivice, junak odlučuje da bojkotuje
svoje selo, ali i da se delom okrene i protiv sebe, ne praštajući ni
njima, ali ni sebi.
Pravilo da se za jednog ubijenog nemačkog vojnika ubijalo stotinu Srba,
a za ranjenog pedeset, postojalo je samo na našoj teritoriji. Iz tog
ugla Isaković stavlja na ispit savest glavnog junaka, pri čemu ga dovodi
u neobične okolnosti umešanosti i saučesništva pogibije u njegovom selu,
iako je za vreme rata bio stotinama kilometara daleko. Na taj način
nam i pokazuje kako je funkcionisala kolektivna svest jedne grupe ljudi,
i pojedinca koji je izabrao da sam sebe izopšti iz zajednice čije delovanje
nije mogao da prihvati. Ove krvave norme nisu bile nikakva nepoznanica
za nas. Kako se često navodi, ona istorija koju pišu pobednici pravda
svaku cenu koja određena za konačnu pobedu, mi smo plaćali i žrtveni
bilans uzimali kao pokazatelj i rezultat tegobnih ponosa i slave. Istorija
se pretače u nešto krajnje konkretno i bolna ljudska stvarnost postaje
posebno bliska, tek kada se ovaploti u umetnosti, i kada kroz umetnost
dobije odgovarajući artistički i životni oblik koji omogućava ljudima
željnim dubljeg saznanja, razumevanje koje vodi široj spoznaji. . “Tek
tada istorija može da nas boli”, tada žrtve jednog naroda prestaju biti
samo apstraktni podatak koji smo pohranili negde u svesti i počnu da
naseljavaju emotivnu sferu našeg bića. Kaže se da tamo gde prestaje
posao istoričara, počinje kreacija pisca.
Druga priča nas opet vodi istim pravcem, samo malo drugačijim putem.
Radnja priče “Obraz” smeštena je u dane aprilskog sloma 1941. u provincijskoj
varoši. Atmosfera ojađenosti, apsolutnog nesnalaženja, teskobne napetosti
u očekivanju Nemaca, sve to je dato iz ugla fiktivnog pisca, “nepouzdanog
pripovedača”, koji beleži ono što čuje i što vidi, pri čemu nam stavlja
do znanja da ne vidi dovoljno i da ne čuje sve, da postoji neka tajna,
svaki put sebe tako usko omeđivši i uvek iznova naglašavajući da postoji
mnogo toga što možda nikada nećemo ni saznati. Dopušta nam se da saznamo
da se tajna ogleda u liku nepoznatog čoveka, oficira, koji se pojavljuje
u varoši i koji je za masu prava “Roršahova mrlja”. Važno je napomenuti
da je i pisac pred istorijskom stvarnošću, kao ispitanik pred Roršahovom
mrljom. Tajna ljudske percepcije, u stvari je tajna čovekove neponovljivosti,
a tajna čovekove neponovljivosti je i garant neponovljivosti umetničkog
čina.
Iako bi se moglo očekivati da će ljudi poći od pretpostavke da je neznanac
moguće izgubljeni očajnik koji jednostavno ne zna šta će sa sobom, to
ovde nikako nije slučaj, već se smatra da je neznanac otelotvorenje
ratničke savesti naroda, borac koji u opštem rasulu poraza ne može doneti
veliki preokret, niti izvojevati bilko kakvu značajniju pobedu, ali
se misli da može spasiti obraz ratničkom nacionu. Čudno je shvatanje
koje dovodi do postavljanja priroteta na određeno mesto, jer nije važno
što ništa neće ublažiti tragični poraz i što će neznančeva žrtva biti
uzaludna, važno je samo spasiti obraz. U žrtvi koju će podneti ofciri
neće biti ikakvog stvarnog efekta, a ako se razmisli o tome, neće postojati
ni racionalni razlozi koji bi svemu tome predstvaljli kakav-takav stožer,
ali će zato sve biti u skladu sa zahtevima epske tradicije.
Isakovićev obrt u jednom trenutku je ipak neočekivan. Dok Nemci ulaze
u varoš, slavljeni spasilac obraza se veša na grani jedne od sedam topola
na obali reke. Ali potom se u priči javlja još jedan izvanredni obrt,
naime, obešeni čovek dobija još više na značaju nakon što je utvrđeno
da su mu u džepovima bile bombe (niko ih doduše nije video i nikome
nisu došle u ruke). To saznanje je uticalo na nekog iz prisutne gomile
da uzvikne da je obešeni oficir “spasavao srpski obraz” Od tada “zaravan
ispod sedam topola” nosi naziv “Srpski obraz”
Pri pravoj studioznoj interpretaciji, ili barem sa iskrenim i otvorenim
pristupom, uočava se da izgubljeni i po svoj prilici samodegradirani
oficir nije i ne može nikako biti slavno oličenje bitke za “spasavanje
obraza”. To je projekcija onoga što masa hoće i želi da vidi u njemu
i što željno prihvata uprkos realnosti koja je izneverila njena očekivanja.
Čin, delanje i izgovorena reč određuju biće književnog junaka. Ne pruža
se ništa izvan toga, a sve što ostaje prikriveno, treba da postane plen
čitaočevog domišljanja. Ako književni junak ima muke sa sopstvenom svešću
ili treba doneti odluku, nećemo se susresti sa unutrašnjim monologom,
niti složenim “psihološkim” dijalogom, već sa jednim “fenomenom” koji
svojom vizuelizacijom teži da se nametne kao simbol ili znak. Tretman
u kome pisac daje samo postupke i reči protagonista svoje proze, a ne
misli ili osećanja, neki teoretičari nazivaju dramskim načinom koncipiranja
likova.
Komandant u priči “Podne” ima dužnost da izvrši naređenje i da strelja
borca zbog prestupa kome je povod žena. Ono što potom pokreće priču
jeste dilemma koja se javlja kod komandanta, jer nije siguran treba
li to zaista da učini ili ne. Obuzimajuće nedoumice javljaju se i istrajavaju
do samog kraja priče, a sa njima isto tako opstaje i amblematski prikaz
psa, koji je “siv kao kamen”, on se pojavljuje i iščezava na horizontu,
spreman da mogućeg osuđenika simbolično povede put onog drugog života.
Ali, u trenutku kada se komandant odluči da ne izvrši kaznu “psa nigde
nije bilo”. Pas je u funkciji svoje mitske, kerberovske uloge čuvara
podzemnog sveta – pojavljuje se dok god ima izgleda da će poslužiti
kao vodič ili sprovodnik u “Zemlju iz koje se ne vraća”, a nestaje kada
komandant odluči da borcu poštedi život.
Pomenuti tip simbola je veoma čest i rado upotrebljavan u Isakovićevim
delima. Pas je u funkciji priče, odnosno pripovedačevog postupka u kome
samo vizualizovani fenomeni, opredmećeni zbivanjam, mogu imati “težinu”
simbola ili znaka, i tu najlakše prepoznajemo načelo simbolističke poetike,
koja se mnogo više može vezati za predmet pesničkih nego prozaističkih
interesovanja.
Isakovićeva proza slavi ljudski vitalitet. Isakovićevog čoveka ne muči
što gine, niti postavlja pitanje zašto gine. Često se sagledava to da
su zapravo neke sitne ljudkse potrebe ono pto ih zaista zabrinjava i
po čemu mere svoju individualnost. Naspram muških likova, Isakovićeve
heroine su bolja polovina ljudske zajednice. Žene na razne načine nastoje
da brane pleme od bilo kakve deteriorizacije, i one su najmanje otuđeni
deo ljudske zajednice. U likovima žena nazire se “majčinski arhetip”,
a sama individualizacija se, kao i u slučaju sa muškim likovima, najizrazitije
postiže kroz različite dijaloge.
U Isakovićevim delima sve je viđeno kao fenomen, ništa kao pojam. Nema
eksplicitnog vrednovanja života, borbe, ljudskih postupaka. Škrte reči
zahtevaju čitaočevu dogradnju. Isaković sam kaže da nastoji da u “malom”
da “veliko”.
Kasnije tematski krug Isakovićevog pripovedanja znatno se proširuje.
Pripovetke sa ratnom tematikom dobijaju izvesnu neočekivanu perspektivu
uključivanjem paralelnih saznanja iz novijeg vremena, dakle jedno naknadno
viđenje. Bitna svojstva Isakovićevog postupka, međutim, ostaju ista,
i to je ono što se kao vredno hvale uvek može posebno izdvojiti pri
analizi njegovih dela. Jednakost i doslednost u različitosti uvek podstiču
na to da možemo ići dalje u svom razmišljanju, i upraviti ga u onoliko
smerova koliko smo spremni da budemo širokoumni.
Saga o Kalu i Kaljanima ili istorija Srba u romanu – mitu
Istorija Kala i Kaljana (Kao, koji je svet “sirotinje raje” i Kaljane
možemo smatrati metaforom za Srbiju i Srbe), počinje dočaravanjem paganske
drevnosti, a proteže se do sredine prošlog veka.
Testament je pravi roman-mit, jedan od retkih u našoj književnosti.
Rečenica koja ga najbolje definiše je “Sve se dešavalo kao u nekom beskrajnom
snu sa mnogo spavača koji sanjaju sebe.”
Jedna od klasifikacija snova obuhvata podelu na četiri kategorije, pri
čemu prve tri održavaju delimičnu vezu sa svetom, dok četvrta u potpunosti
pripada nesvesnom. To su tzv. Veliki snovi pomoću kojih su Stevanović
i njegov pripovedač želeli da otvore “sa sedam brava zapečaćeni arhiv
naroda.”
Pripovedač ređa svoja “pedeset i dva bdenja”, a svako od njih predstavlja
jezičku i egzistencijalnu celinu. Ona predstavljaju jedan zatvoreni
niz, tj. predstavljaju pedeset i dve nedelje ili jednogodišnji ciklus
potreban za stvaranje celokupne istorije. Pripovedač vodi Kaljane kroz
različite faze evolucije. U bdenjima dolazi do ukidanja uzročno – posledičnog
niza i “zanemarivanja” istorijskih detalja. Po N. Fraju bdenja bi spadala
među “demonske slike” u “svet noćne more”. Pharmakos, žrtvovana žrtva,
predstavlja prikaz sveta u kojem prevlast imaju “demonske slike”. U
Testamentu je žrtvovana žrtva ceo etnos. Pripovedač nam predočava kompoziciju
koju stvara: delovi treba da zaokruže celinu, a celina treba da se iskaže
kroz delove.
Nemiri u čoveku, prirodi i istoriji povezani su putem magije. Kada jedan
Lazar gine: “Jasen pred kućom (vršnjak mog sina) polomi se i pade na
zemlju.”
Istorija kao hronika, sa nazivima događaja, sa datumima i najvažnijim
akterima ne postoji u Testamentu. Pripovedačev postupak podseća na postupak
koji se ogleda u tome da kolektivno sećanje preobražava istorijski događaj
u mit, legendu ili predanje. Davna prošlost je utonula u mit. Međutim,
što se više bližimo savremenom dobu, istorijski prizori postaju sve
češći, tako da logos sve više potiskuje mitos, ali do kraja romana nigde
ne dolazi do potpune prevlasti logosa nad mitosom.
U ovom delu mit i legenda predstavljaju stvarnost. Svet predaka u Testamentu
organizovan je prema obrascima mita. Oblikovanje stvarnosti putem magije
ovde je u funkciji dočaravanja prošlosti i tu dolazi do prekoračenja
racionalnih normi.
Reinterpretacija istorije u ovom delu data je iz ugla svedoka i saučesnika
koji stvaraju istoriju i to u trenutku stvaranja. Mitologizovanje istorijske
prošlosti znači povratnost na svim nivoima, ona određuje i kompoziciju
romana – mita. Slojevi mitskog i istorijskog, povremeno su samostalno
prikazani ili pak jedan od njih preovlađuje.
Odnos mitskog prema pojavama života i sveta određen je sistemom binarnih
opozicija . Dvojnu prirodu stvari na mitskoj ravni u Testamentu otkrivamo
na samom početku, gde je prikazano “veliko drvo života” koje se “razračvalo
u dva pravca, prema gore i prema dole” , što simbolizuje dodir s višim
sferama i dodir sa podzemnim svetom.
U skladu sa ovim u Testamentu nalazimo rečenice: „Svi Kaljani misle
da su Belokaljani. Crnokaljane preziru.“ Crnokaljani predstavljaju drugi
par opozicije. „Mozak im je pun zala. Oni su bez duše.“ Pored Crnokaljana
predstavnici „tame“ i „neprijateljskog“ su i Džidovci. „Džidovci su
nastali iz semena sedmoglavog zmaja sličnog nemanima koje u mitovima
otelovljuju haos.“
Začetnik kaljanskog plemena je Cveta, pramajka koja „zaklanja čitavu
prošlost“ i koju „svi slušaju kao da su deca“, čuvar ognjišta. U njenoj
senci nalazi se „smeteni Lazar“, koji je ujedno i njen saputnik. Od
njih dvoje potiče pleme jedinstvenog junaka Testamenta, Lazara. U prvom
Lazaru su preegzistencije svih budućih Lazara. On ih je prepoznavao,
„ličili su na njega“, ali „su se u njima, kao u otvorenim posudama,
pojavljivali i oni koje nije poznavao.“ „Biti Lazar znači ponavljati
postupke svoga pretka i usaditi istu takvu sklonost u svoga potomka,
i to dalje znači razlikovati se od drugih Lazara u svemu nebitnom a
biti istolik u svemu bitnom, to najzad znači biti jedinka, koja oličava
mnoštvo.“ I na fizičkom planu Lazari su isti: visoki, crnpurasti i oštronosi.
Za svakog Lazara čin inicijacije jeste „kušanje smrti“. „Kad mi se rodio
sin znao sam da ću ga jednom poslati na vojsku. Mi ginemo čim jedno
koleno stasa i počne da živi, čim se kuće podignu, polja obrade, a grobovi
zarastu u travu.“
Scene koje su u romanu lajtmotivskog karaktera su slike „sveta noćne
more“: „odlazak svakog naraštaja na vojnu i mimoilazak s mrtvom vojskom
koja se vraća, ponavljanje čina prvog Lazara na kaljanskoj zemlji koji
je „nekog ubio“ i, s tim u vezi, učestana i neizbežna oceubistva, materoubistva,
bratoubistva, ritualno deljenje hleba – telosa onima koji će izginuti
i potraga očeva – Lazara za sinovima – Lazarima na bojnim poljima.“
Scene koje označavaju povratak istog predstavljaju scene izvršenog nasilja
nad Kaljanima, ali, takođe, i scene koje sami Kaljani čine.
U Testamentu postoje dva značajna lika. To su lik čoveka „koji nije
mogao da se skrasi na jednom mestu i koji se delio na dvojicu: onog
koji se vratio i onog koji opet odlazi“ i lik Sluge, koji je jedan od
najkarkterističnijih likova, „neuništiv“ i „reverzibilan“. Kao dopuna
liku Sluge javlja se lik bratoubice, janičar. Sluga i bratoubica nas
navode da pomislimo kako kaljanski etnos mora „u naporu samoodržavnja
zazirati najpre od sebe samog.“
Roman se završava letom Kaljana ka nebu, na konjima koji su na početku
bili crni, ali su se pretvorili u bele, u skladu sa željom za „novi
život“, ali i u skladu sa binarnom opozicijom. Ali Kaljani su opet promašili.
Neko viče: „Zora nije tamo kuda vi gledate, Kaljani. Svetlost je nešto
drugo. Okrenite se i pođite!“ Međutim, rečenica „Ponovo smo bili u tami,
dubljoj nego ikada pre“ , nam ukazuje na to šta se desilo.
Na pragu Orvelove ere
U svom delu ’’Nečiste sile’’, Dostojevski
pažljivo izdvaja ono seme u društvu iz kojeg se razvio boljševizam,
ali jednako lako kako je to predočio čitaocu – savremeniku, isto tako
se odlučio da svoja nastojanja ne vodi u pravcu koji bi predvideo kada
će se to seme razviti. Džordž Orvel napisao je kao snažnu osudu totalitarizma
dve inspirativne knjige: ‘’Životinjsku farmu’’ i ‘’1984.’’. U ‘’Životinjskoj
farmi’’, delu koje je prožeto realnim iskustvom i koje se zasniva, barem
fragmentarno, na ličnim doživljajima koje je pri susretanju sa komunistima
u toku španskog građanskog rata, pohranjivao u sebi sam autor, na satiričan
način je prikazan totalitarni režim koji su izgradili Lenjin i Staljin.
U delu ‘’1984.’’, pisanom dok se autor mukotrpno borio sa svojom bolešću,
tuberkulozom koja ga ja nagrizala sve više i više, Orvel, koji je duboko
verovao u razum, ljudsko dostojanstvo i slobodu, jasno je podcrtao u
kolikoj su opasnosti ovi veliki principi od narušavanja, i ukazao kako
su oni pod stalnom pretnjom iznenadne koncentracije političke moći na
određenom mestu, a potom i njene zloupotrebe. On smatra da je 1984.
ona sudbonosna godina u kojoj će se njegove najcrnje slutnje ostvariti.
Kako često biva da svako veliko iščekivanje prati i jednako razočaranje,
te 1984. nije se ništa naročito dogodilo. Ali, desetak godina kasnije
svet u kome i mi sami bitišemo, biva sve više prožet orvelovskim karakteristikama
i njegovim zloslutnim predviđanjima.
U romanu ‘’1984’’, totalitarizam se prikazuje kao politička struja koja
je u potpunosti ovladala ne samo na razvalinama komunizma nego i u okvirima
zapadne demokratije. Orvel kao koren iz koga je iznikla cela problematika,
izdvaja odgovor da se novi totalitarizam zasniva na “svevidećem oku”
televizijskog ekrana. To mahersko dostignuće opisuje kao nešto daleko
savršenije od bilo kako razvijenog čula vida kojim ljudi raspolažu,
jer pored prijema poruke, svaki ekran može emitovati i sopstvenu poruku,
i na taj način se postiže idealan nadzor.
U današnjem svetu, sve više pripadnika javnog mnjenja na Zapadu otkriva
simptome orvelovskog čoveka-kompjutera. Svi članovi jedne socijalne
zajednice manje-više samostalno obavljaju sve svakodnevne radne operacije
koje zavise od velikog broja podataka i dokumenata kojima su opskrbljeni,
a upravo ti podaci kojim su prethodno snabdeveni, rezultat su distribucije
sprovedene na osnovu različitih odobrenja koja stižu iz ruku ljudi koji
su članovi političke i finansijske oligarhije, i naravno, sve je uvek
u saglasnosti s njihovim interesima i ciljevima. Poseban doprinos ovom
procesu, načinio je zapravo razvoj elektronskih medija, bez kojih mnogi
ljudi danas ne mogu da zamisle svoj život.
Veoma slikovit i poučan primer predstavio je Vijetnamski rat. Američki
analitičari su zaključili da je to jedna od situacija koja se medijski
ne sme ponoviti, ako se ima za cilj očuvanje društvene stabilnosti.
Vijetnamski rat je bio prvi rat u istoriji koji je televizija propratila
u celini, prenoseći sve, jer se Amerikanci za kamerama nisu ustručavali
da snime ono što vide, bez iakve montaže i ulepšavanja. Ti su snimci
imali veliku sugestivnu snagu na milionski auditorijum i predstavljali
su antiratnu šok – terapiju. Lako se došlo do zaključka da će se budući
ratovi dobijati i gubiti putem elektronskih medija, uz pomoć propaganda,
negativnog ili pozivnog medijskog nastojanja. Ideja za ono što bi predstavljalo
scenario urušavanja demokratije, začet je u komšaru vijetnamskog poraza.
Strategija koja je odatle proizašla primenjena je po prvi put u svojoj
punoj ofanzivnoj snazi u propagiranju iračkog rata. Odjednom se javila
potreba za formiranjem mnogobrojnih kompanija koje bi se bavile “odnosima
sa javnošću”, a glavni zadatak takvih agitatora je bio da formiraju
emocije mase, koja iako nikad aktivni participijent, uvek ostaje kao
rezervni adut koji treba da iskaže podršku. Jedna od najpoznatijih takvih
kompanija je “Hil i Klinton”. Njeni zaspoleni su uspeli da na televizijskom
ekranu ovekoveče neverovatne priče o iračkim vojnicima koji su prikazivani
u najvećim zverstvima, poput onih kada su vadili bebe iz inkubatora
i bacali ih na pod. Jedan od članova pomenute kompanije uspeo je da
jako konkretno opiše njene radne ciljeve: ”Naše je da pridobijemo za
ono što radimo, ne ovoga ili onoga, nego sve živo na globusu što nije
slepo kod očiju i što ume da gleda u ekran”. Ono što sledi kao prećutni
zaključak ovakve poruke, jeste da nije važno, ili je gotovo nevažno,
koja će sredstva biti upotrebljena u ostvarivnju cilja koji se smatra
višim dobrom. Aksiom-istina ne postoji pre nego što se istraže činjenice,
zamenjen je aksiomom-istina je ono što vam mi prikažemo kao istinu.
Ovaj model svojevrsne ‘’obrade’’ javnog mnjenja imao je posebno uspešnu
primenu i na našem području, u bosanskom ratu. Upečatljive primere vezane
za ovu temu daje francuski publicist Žak Merlino u knjizi ‘’Istine o
Jugoslaviji nisu sve za priču’’. Posebno je interesantan segment razgovora
sa Džemsom Harfom, direktorom firme “Rader Fin”, koja ni u čemu nije
zaostajala za programom rada koji je veličala firma “Hil i Klinton”.
‘’Rader Fin’’ kompanija je osamnaest meseci radila naizmenično za Hrvatsku,
Bosnu i Hercegovinu i za parlamentarnu opoziciju na Kosovu, a ono čime
se najviše ponose u tom delu svog opusa je to što su uspeli da pridobiju
jevrejske krugove.
Kataklizmični zaključak je da istorija koja se piše više ne zavisi ni
od čijih namera niti dela, već od tehničara – plaćenika. Skoro sve oko
nas se može prodati, sve se može, po nekoj ceni i kupiti – a ne mora
se nikada izaći iz senke . Ono što se pokazalo tako uspešnim i delotvornim
u ratu, dobilo je široku primenu, i začuđujuću popularnost i izvan poprišta
rata, tamo gde se smatra da postoji samo mir. I opet se možemo osvrnuti
na maestralnu rečitost Dostojevskog, on na izvanredan način objašnjava
šta to nasilje za čoveka znači: ''Zaista ponekad se govori o ''zverskoj''
surovosti čoveka, a to je strašno nepravedno i uvredljivo za zveri:
zver nikada ne može biti tako svirepa kao čovek, tako virtuozno, tako
umetnički svirepa...''.
PROČITAJ
/ PREUZMI I DRUGE SEMINARSKE RADOVE IZ OBLASTI:
|
|