Novelas ejemplares Migela de Servantesa | seminarski diplomski

Ovo je pregled DELA TEKSTA rada na temu "Novelas ejemplares Migela de Servantesa". Rad ima 24 strana. Ovde je prikazano oko 500 reči izdvojenih iz rada.
Napomena: Rad koji dobjate na e-mail ne izgleda ovako, ovo je samo DEO TEKSTA izvučen iz rada, da bi se video stil pisanja. Radovi koje dobijate na e-mail su uređeni (formatirani) po svim standardima. U tekstu ispod su namerno izostavljeni pojedini segmenti.
Uputstvo o načinu preuzimanja rada možete pročitati OVDE.

UVOD
U ovom radu sakupljeni su ustaljeni idiomatski izrazi i fraze koji sadr`e re~i koje ozna~avaju delove tela, ali je rad ograni~en samo na re~i RUKA i NOGA (mano, brazo, ple, plerna) i re~i koje ozna~avaju delove tela koji se nalaze na ruci i nozi, kao PRST, LAKAT, [AKA (dedo, calo, mano). Izrazi koji su izlo`eni u ovom radu su oni koji se naj~e{}e korte u razgovornom jeziku, a zastupljeni su u leksikografskoj literaturi, preciznije u re~nici ma Akademije za jezik, u re~niku Pequeño Larrousse ilustrado, Marije Moliner, Manuel Seka, O. Andresa i G. Ramosa, a ima i nekih izraza koji se re|e koriste.
Izrazi koji su obja{njeni, potkrepljeni primerima, uglavnom knji`evnim, a u radu se tako|e nalaze i odre|eni izrazi srpskog jezika koji mogu da budu ekvivalentni izrazima u {panskom jeziku. Neki od ovih izraza koji se koriste u na{em jeziku potpuno su identi~ni izrazima u {panskom jeziku. Frazeolo{ki izrazi u na{em jeziku uneti su iz re~nika Matice Srpske.
SKRA]ENICE
adj. adjetivo * pridev
adv. adverbio * prilog
colog. coloquial * razgovorni jezik
fam. familiar familijarno * koji se upotrebljava u krugu
porodice ili prijatelja
fig. figurado figurativno * preneseno zna~enje
fr. frase fraza * frazeolo{ki
loc. adv. locucion adverbial * prilo{ki izraz
v. ver * videti pod
vulg. vulgar * vulgarno
MANO
Abri (aflojar o levantar) la mano
Atenar la exlgencia o el rigor
El grupo de los Stalinistas consideran que no se debe abrir (aflojar) la mano.
Grupa staljinista smatra da se ne treba popu{tati.
Americanci su mi obe}ali da su uhapsili Franka kako bi posustao, a mi baskijski nacionalisti }emo biti prvi koji izvla~e korist iz demokratske promene u [paniji.
Advina que te dio, que la mano le cortó. (loc. sust.)
Juego de muchachos que en dar can la mano a alguelen que está can los gos vendaos, hasta que acierta quien le dió > de~ja igra "slepi mi{".
A dos manos (loc. adv. coloq.)
Con tada voluntad > oberu~ke
Luego la jerarquía lo beudeciría con las dos manos y lo defendería de cualquier ataque.
Zatim bi ga crkvena hijerahija blagoslovila oberu~ke i branila ga od svakog napada.
U spskom jeziku izraz obema rukama koristi se sa glagolima davati, poklanjati i ima zna~enje:
Izda{no, obilno (davati; poklanjati)
Alargar la mano (fr.) = v. tender la mano a alg. tenderla a otro para saludarlo, solicitardo la suya; ofrecérsela como saludo o en señal de amistad o reconciliación.
...

CEO RAD MOŽETE PREUZETI NA SAJTU: WWW.MATURSKIRADOVI.NET